﻿{"id":391,"date":"2023-05-30T11:34:10","date_gmt":"2023-05-30T09:34:10","guid":{"rendered":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-italiano\/legalizzazioni-e-traduzioni\/"},"modified":"2026-03-16T12:18:43","modified_gmt":"2026-03-16T10:18:43","slug":"legalizzazioni-e-traduzioni","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-italiano\/legalizzazioni-e-traduzioni\/","title":{"rendered":"Beglaubigungen und \u00dcbersetzungen"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Aufgrund eines italienisch-\u00f6sterreichischen \u00dcbereinkommens aus dem Jahr 1975 \u00fcber die Befreiung \u00f6ffentlicher Urkunden von Beglaubigungen ist es nicht notwendig, amtliche \u00f6sterreichische Dokumente (z.B. Urteile, Personenstandsdokumente, Zeugnisse) zur Vorlage in Italien beglaubigen zu lassen. Auch \u00dcbersetzungen von qualifizierten \u00dcbersetzern eines UE-Mitgliedsstaats bed\u00fcrfen keiner Legalisierung gem\u00e4\u00df einer Verordung der Europ\u00e4ischen Union aus dem Jahr 2016 (Art. 6, Absatz 2 der EU-Verordnung 1191\/2016).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nichtsdestotrotz m\u00fcssen \u00f6sterreichische amtliche Dokumente, die in Italien vorgelegt werden sollen, in die italienische Sprache \u00fcbersetzt werden (Ausnahme: von internationalen Konventionen vorgesehene mehrsprachiche Personenstandsdokumente); damit die \u00dcbersetzungen von unserem Konsulat akzeptiert werden k\u00f6nnen, m\u00fcssen diese von einem\/r \u00dcbersetzer\/in unserer Liste durchgef\u00fchrt werden. Stempel\/Unterschriften der \u00dcbersetzer:innen m\u00fcssen auf Papier und nicht digital sein.<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/traduttori_giurati_austria_gennaio_2026_de.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Liste der f\u00fcr Italienisch gerichtlich beeideten Dolmetscher (mit in der Konsularabteilung hinterlegter Unterschrift)<\/strong><\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>Alternativ werden auch \u00dcbersetzungen, die bei italienischen Gerichten beglaubigt worden sind, akzeptiert.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Aufgrund eines italienisch-\u00f6sterreichischen \u00dcbereinkommens aus dem Jahr 1975 \u00fcber die Befreiung \u00f6ffentlicher Urkunden von Beglaubigungen ist es nicht notwendig, amtliche \u00f6sterreichische Dokumente (z.B. Urteile, Personenstandsdokumente, Zeugnisse) zur Vorlage in Italien beglaubigen zu lassen. Auch \u00dcbersetzungen von qualifizierten \u00dcbersetzern eines UE-Mitgliedsstaats bed\u00fcrfen keiner Legalisierung gem\u00e4\u00df einer Verordung der Europ\u00e4ischen Union aus dem Jahr 2016 (Art. 6, [&hellip;]","protected":false},"author":7,"featured_media":0,"parent":227,"menu_order":35,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-391","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/391","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=391"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/391\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13672,"href":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/391\/revisions\/13672"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/227"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ambvienna.esteri.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=391"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}